|
|
聞官軍收河南河北
杜甫
劍外忽傳收薊北
初聞涕淚滿衣裳
卻看妻子愁何在
漫卷詩書喜欲狂
白日放歌須縱酒
青春作伴好還鄉
即從巴峽穿巫峽
便下襄陽向洛陽
|
|
|
|
On Hearing of the Recovery of Both
by Du Fu translated by E. Chang Suddenly, from outside Jianmen, came a word about the recovery of Ji Bei. On hearing the news, I could not help shedding tears all over my clothes. Turning around and looking at my wife, I saw no more sadness on her face. Rolling up my poetry books mindlessly, I turned my joy into ecstasy. Let's drink to our hearts' content and sing loudly in daylight; let's go home together and enjoy the enchanting scene of spring. Why not start our sail now, from the Ba Gorge through the Wu Gorge, downstream to Xiangyang, and then go up toward
|
|
|
|
|
|