贈孟浩然

李白

吾愛孟夫子

風流天下聞

紅顏棄軒冕

白首臥松雲

醉月頻中聖

迷花不事君

高山安可仰

徒此揖清芬


 

 

 

 

For Meng Haoran

by Li Bai

translated by E. Chang

 

How could I not love you, Master Meng!              

The whole world knows about your charm and elegance.

In your youth, you gave up carriage and gown.

Now a white-haired man, you lie beneath pines and clouds.

You drink with the moon like a drunken saint;

you serve no ruler for flowers are your top concern.

So high a mountain, who can look up to?

Your virtues I can only emulate with awe.

              

 

 

 

 

 赠孟浩然

李白

 

吾爱孟夫子

风流天下闻

红颜弃轩冕

白首卧松云

醉月频中圣

迷花不事君

高山安可仰

徒此揖清芬