|
|
秋日登吳公台上寺遠眺
劉長卿
古臺搖落後
秋日望鄉心
野寺人來少
雲峰水隔深
夕陽依舊壘
寒磬滿空林
惆悵南朝事
長江獨至今
|
|
|
|
Climbing Lord Wu’s Terrace in Autumn for
a Distant View
On this ancient terrace, I
stand on an autumn day In
the wilds, the temple The
peaks, across the stream, are deep in the clouds. The
setting sun lingers on the ancient rampart. The
bare forest is filled It
saddens me to recount things of the Southern Dynasties. Only
the
|
|
|
|
|
|