|
|
和賈至舍人早朝大明宮之作
王維
絳幘雞人報曉籌
尚衣方進翠雲裘
九天閶闔開宮殿
萬國衣冠拜冕旒
日色纔臨仙掌動
香煙欲傍袞龍浮
朝罷須裁五色詔
珮聲歸向鳳池頭
|
|
|
|
In Reply to Court Official Jia Zhi's Poem “Morning Audience at
translated by E. Chang The crimson-capped watchman announces the arrival of dawn. The wardrobe keepers bring in
emerald-cloud furs. With all gates widely opened, Envoys from all nations bow to the crown. The aurora shines upon the palm-shaped fan. Fragrant incense floats over the dragon robe. A five-color edict must be done With pendants tinkling, you walk back to the Phoenix Pool.
|
|
|
|
|
|