踏莎行     遠別

張暢繁

 

夜幕低垂,

琴音未絕。

秋風吹皺湖心月。

平林鴉雀喑無聲,

銀光亂洒如飛雪。    

 

明日天涯,

更傷離別。

千愁萬緒焉能竭。

祈求上主保平安,

重逢異地由頭說。



 

 

 

 

Journey to a Distant Land

(Tune: Ta Suo Xing)

 

The night curtain has fallen.

The sound of string has remained.

As the autumn wind brushes the lake,

the reflecting moon shows its wrinkled face.

Not a sound of birds from the grove.

Sliver moonlight has turned the ground

into frost and snow.

Tomorrow you will be on your way

to a distant land.

How can I not feel the parting pain?

How can my mood and emotion be the same?

May God keep you safe from now on!

Wait until we are reunited

in a foreign town,

then we can talk about what we have

missed for so long.

 

 

踏莎行远别

 

夜幕低垂,琴音未绝。秋风吹皱湖心月。平林鸦雀喑无声,银光乱洒如飞雪。     明日天涯,更伤离别。千愁万绪焉能竭。祈求上主保平安,重逢异地由头说。