|
|
踏莎行
遠別 張暢繁
夜幕低垂, 琴音未絕。 秋風吹皺湖心月。 平林鴉雀喑無聲, 銀光亂洒如飛雪。
明日天涯, 更傷離別。 千愁萬緒焉能竭。
祈求上主保平安,
重逢異地由頭說。 |
|
|
|
Journey to a Distant Land
(Tune: Ta Suo Xing)
The night curtain has fallen.
The sound of string has remained.
As the autumn wind brushes the lake,
the reflecting moon shows its wrinkled face.
Not a sound of birds from the grove.
Sliver moonlight has turned the ground
into frost and snow.
Tomorrow you will be on your way
to a distant land.
How can I not feel the parting pain?
How can my mood and emotion be the same?
May God keep you safe from now on!
Wait until we are reunited
in a foreign town,
then we can talk about what we have
missed for so long.
踏莎行․远别
夜幕低垂,琴音未绝。秋风吹皱湖心月。平林鸦雀喑无声,银光乱洒如飞雪。
明日天涯,更伤离别。千愁万绪焉能竭。祈求上主保平安,重逢异地由头说。
|
|
|
|
|
|